Adolf Ellissen

14.03.1815 (Gartow) – 05.11.1872 (Göttingen)

Nachweise in der Bibliographie

Borsche, Eberhard: Adolf Ellissen (1815-1872). Ein Vorläufer der modernen byzantinistischen Literatur- und Sprachforschung. Ein Gelehrtenleben zwischen Politik und Wissenschaft, Hildesheim: August Lax 1955.
Eberhard Borsche (Autor*in)
1955
Eideneier, Hans (2010): Wo im kulturellen Europa liegt das moderne Griechenland? In: Kambas, Chryssoula/Mitsou, Marilisa (Hg.): Hellas verstehen: Deutsch-griechischer Kulturtransfer im 20. Jahrhundert. Köln u.a: Böhlau. S. 35–50.
Hans Eideneier (Autor*in), Chryssoula Kambas (Herausgeber*in), Marilisa Mitsou (Herausgeber*in)
2010
Mass, Edgar: „Montesquieu übersetzen und die Revolution in Deutschland vorbereiten. Adolf Ellissen als übersetzender Politiker“, in: Kortländer, Bernd und Hans Siepe (Hrsg.): Übersetzen im Vormärz, Bielefeld: Aisthesis 2008 (Forum Vormärz Forschung, 13/2007), S. 117–134.
Edgar Mass (Autor*in), Bernd Kortländer (Herausgeber*in), Hans Siepe (Herausgeber*in)
2008
Sideras, Agis. “Adolf Ellissens Begegnung Mit Dem Neuen Griechischen Staat Und Seine Rolle Als Vermittler Neugriechischer Kultur.” In Compendium Der Deutsch-Griechischen Verflechtungen, edited by Alexandros-Andreas Kyrtsis and Miltos Pechlivanos, July 9, 2020. https://comdeg.eu/compendium/essay/97497/.
Agis Sideras (Autor*in), Alexandros-Andreas Kyrtsis (Herausgeber*in), Miltos Pechlivanos (Herausgeber*in)
07.09.2020
Sideras, Alexander, and Paraskevi Sidera-Lytra. “Δύο Ανέκδοτες Επιστολές Του Δημητρίου Βικέλα Προς Τον Γερμανό Ελληνιστή Adolf Ellissen.” Göttinger Beiträge Zur Byzantinischen Und Neugriechischen Philologie, no. 1 (2001): 115–37.
Alexander Sideras (Autor*in), Paraskevi Sidera-Lytra (Autor*in)
2001
Σιδεράς, Άγις. “Η Συνάντηση Του Adolf Ellissen Με Το Νέο Ελληνικό Κράτος Και ο Ρόλος Του Ως Μεσολαβητή Του Νεοελληνικού Πολιτισμού.” In Επιτομή Των Ελληνογερμανικών Διασταυρώσεων, edited by Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης and Μίλτος Πεχλιβάνος, translated by Άγις Σιδεράς and Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα, July 9, 2020. https://comdeg.eu/el/compendium/essay/97497/.
Άγις Σιδεράς (Autor*in), Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης (Herausgeber*in), Μίλτος Πεχλιβάνος (Herausgeber*in), Άγις Σιδεράς (Übersetzer*in), Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα (Übersetzer*in)
07.09.2020
Σιδεράς, Αλέξανδρος und Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα: „Η ανέκδοτη γερμανική μετάφραση της βιογραφίας του Ι. Ζαμπέλιοu από τον  Adolf Ellissen“, in: Εταιρεία Λευκαδικών Μελετών. Επετηρίς Θ’ (2004), S. 99–103.
Αλέξανδρος Σιδεράς (Autor*in), Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα (Autor*in)
2004
Βαρελάς, Λάμπρος (Hrsg.): „Μετά θάρρους ανησυχίαν εμπνέοντος“. Η κριτική πρόσληψη του Γ. Μ. Βιζυηνού (1873-1896), Θεσσαλονίκη: University Studio Press 2014.
Λάμπρος Βαρελάς (Herausgeber*in)
2014
Verschiedene: Thee- und Asphodelosblüten: Chinesische und neugriechische Gedichte metrisch bearbeitet, übers. von. Adolf Ellissen, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht 1840.
Verschiedene (Autor*in), Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
1840
Ellissen, Adolf (Hg.) (1846): Versuch einer Polyglotte der europäischen Poesie. Von Adolph Ellissen. In drei Bänden. Mit einer Völker- und Sprachenkarte Europa’s. Erster Band: Poesie der Kantabrer, Kelten, Kymren und Griechen. Leipzig: Verlag von Otto Wigand.
Adolf Ellissen (Herausgeber*in)
1846
Ellissen, Adolf (Hrsg.): Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur, Leipzig: Wigand 1855.
Adolf Ellissen (Herausgeber*in)
1855-1862
Volkslieder, Rhigas Pheraios und Alexandros Rizos Rangavis: Neugriechische Gedichte: Metrisch bearbeitet von Adolf Ellissen, übers. von. Adolf Ellissen und Otto Adolf Ellissen, Leipzig: Bibliographisches Institut 1888 (Meyers Volksbücher 619).
Volkslieder (Autor*in), Rhigas Pheraios (Autor*in), Alexandros Rizos Rangavis (Autor*in), Adolf Ellissen (Übersetzer*in), Otto Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
[1888]
Rangabé, A. R.: Der Vorabend, drammatisches Gedicht, übers. von. Otto Adolf Ellissen und Adolf Ellissen, Breslau: Schottländer 1881.
A. R. Rangabé (Autor*in), Otto Adolf Ellissen (Übersetzer*in), Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
1881
Rangabé, A. R.: Dukas. Tragödie in fünf Aufzügen, übers. von. Otto Adolf Ellissen, Breslau und Leipzig: Schottländer 1881.
A. R. Rangabé (Autor*in), Otto Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
[1881]
Rangabé, Cléon: Die Herzogin von Athen: Schauspiel in fünf Aufzügen, übers. von. Otto Adolf Ellissen, Leipzig: Reclam 1894.
Cléon Rangabé (Autor*in), Otto Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
1894
Rangavis, Alexander Rhisos (1856): Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Bd. 2: Die Franken im Peloponnes : I. Geoffroy von Villehardoin, nach der griechischen Verschronik der Franken in Morea, Originaltext und metrische Verdeutschung; II. Der Fürst von Morea: historische Novelle von Alexander Rhisos Rangavis. Aus dem Griechischen übersetzt und eingeleitet von A. Ellissen. Leipzig: Wigand.
Alexander Rhisos Rangavis (Autor*in), Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
1856
Volksliteratur. Analekten Der Mittel- Und Neugriechischen Literatur. Bd. 3: Θρήνος Της Κωνσταντινουπόλεως. Griechisch Und Deutsch, Mit Einleitungen Und Anmerkungen. Translated by Adolf Ellissen. Anecdota Graecobarbara 1. Leipzig: Otto Wigand, 1857.
Volksliteratur (Autor*in), Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
1857
Volksliteratur (1857): Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Bd. 5: Belthandros und Chrysantza. Griechisch und deutsch, mit Einleitungen und Anmerkungen. Leipzig: Otto Wigand. (= Anecdota Graecobarbara 2).
Volksliteratur (Autor*in), Adolf Ellissen (Übersetzer*in)
1857
Ellissen, Adolf, ed. Analekten Der Mittel- Und Neugriechischen Literatur. Fotomechan. Neudruck Der Original-Ausgabe 1855-62. 3 vols. Leipzig: Zentralantiquariat der DDR, 1976.
Adolf Ellissen (Herausgeber*in)
1976

Beteiligte Institutionen


Gefördert durch

Technische Umsetzung