Ταυτοποίηση
Πρόσωπο
Όνομα στη μητρική γλώσσα
Wilhelm Müller
Όνομα
Wilhelm
Επώνυμο
Müller
Φύλο
männlich
Χώρα υπηκοότητας
Deutschland, Anhalt
Ημερομηνία γέννησης
07.10.1794
Τόπος γέννησης
Dessau
Ημερομηνία θανάτου
30.09.1827
Τόπος θανάτου
Dessau
Τόπος κατοικίας
Dessau
Οικογένεια: Πατέρας
Όνομα
Christian Leopold
Επώνυμο
Müller
Φύλο
Männlich
Ημερομηνία γέννησης
1752
Ημερομηνία θανάτου
1820
Θρήσκευμα
evangelisch
Επάγγελμα πατέρα
Schneidermeister
Οικογένεια: Μητέρα
Όνομα
Maria Leopoldina
Επώνυμο
Müller
Πατρικό όνομα
Zellarius
Φύλο
Weiblich
Ημερομηνία γέννησης
1751
Ημερομηνία θανάτου
1808
Θρήσκευμα
evangelisch
Κοινωνική θέση μητέρας
Hofschlosserstochter
Οικογένεια: Σύντροφος
Όνομα
Adelheid
Επώνυμο
Müller
Πατρικό όνομα
von Basedow
Κοινωνική θέση συντρόφου
Adel
Οικογένεια: Παιδιά
Εκπαίδευση και επαγγελματική σταδιοδρομία
Εκπαιδευτικό ίδρυμα
Ίδρυμα
Berliner Universität
(Από) Το
1812
Έως
1817
Ειδικότητα (πτυχίο)
Philologie, Germanistik
Επάγγελμα
Επάγγελμα
Schriftsteller, Bibliothekar, Publizist, Philologe, Librettist
Κινητικότητα και δίκτυα
Τόποι δράσης
Berlin, Leipzig, Dresden
Διαμονή στο εξωτερικό
Διαμονή στο εξωτερικό
Wien
(Από) Το
1817
Μέλος σε…
Preußische Akademie der Wissenschaften
Κοινωνικό και επαγγελματικό δίκτυο:
Friedrich August Wolf, F. A. Brockhaus Verlag, Ερμής ο Λόγιος / Gelehrter Hermes (Zeitschrift), Leopold Voss, Literarisches Conversations-Blatt, Zeitung für die elegante Welt, Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz
Μεταφραστική δραστηριότητα
Μητρική γλώσσα
Deutsch
Γλωσσομάθεια
Altgriechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Latein, Neugriechisch
Εκμάθηση γλώσσας
Κατεύθυνση μετάφρασης
Griechisch-Deutsch
Μεταφράσεις από άλλες γλώσσες
Englisch, Französisch, Italienisch, Latein
Αριθμός δημοσιευμένων μεταφράσεων
1
Αφορμή μεταφραστικής δραστηριότητας
persönliches Interesse, politisches Interesse
Θεματική περιοχή των μεταφράσεων
Literatur, Politik
Άλλοι συμμετέχοντες
Claude Fauriel, Heinrich Bernhard Oppenheim (Hg.)
Ορατότητα της μεταφραστικής δραστηριότητας
Αναφορά του/της μεταφραστή/-άστριας στα μεταφρασμένα βιβλία
Ja
Πρόλογος, σχόλια ή άλλου τύπου κείμενο του/της μεταφραστή/-άστριες στα μεταφρασμένα βιβλία
Ja
Τεκμήρια πρόσληψης
Ja
Zitierweise
Μάρκο Χίλεμαν, »Βίλχελμ Μύλλερ«, στο: Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης και Μίλτος Πεχλιβάνος (επιμ.), Επιτομή των ελληνογερμανικών διασταυρώσεων , 14.09.2020, URI: https://comdeg.eu/el/compendium/artikel/95969/.