Γιόχαν Χάινριχ Φρίντριχ Σλόσερ

  • Veröffentlicht 05.04.22
30.12.1780,
  • Frankfurt am Main
— 22.01.1851,
  • Frankfurt am Main
  • Schriftsteller
  • Übersetzer

Ο Γιόχαν Χάινριχ Φρίντριχ Σλόσερ (Johann Heinrich Friedrich Schlosser, 1780–1851) ήταν γερμανός νομικός, λόγιος, συγγραφέας και μεταφραστής. Θεωρείται ως ο πρώτος γερμανός μεταφραστής του Ύμνου προς την Ελευθερίαν του Διονυσίου Σολωμού.

Γιος επιφανούς αστικής οικογένειας της Φρανκφούρτης, σπούδασε νομικές επιστήμες στο Χάλλε (Halle), την Ιένα (Jena) και το Γκέτινγκεν (Göttingen). Κατά τη διάρκεια των σπουδών του στην Ιένα γνώρισε τον Σίλλερ και τον Γκαίτε. Με τον Γκαίτε συνδέθηκε έκτοτε με μια φιλία εφ’ όρου ζωής. Μετά την επιστροφή του στη γενέθλια πόλη του, ο Σλόσερ εργάστηκε από το 1803 μεταξύ άλλων και ως δικηγόρος, σύμβουλος στο πρωτοδικείο και διευθυντής σχολείου, πριν ιδιωτεύσει τελικά το 1823. Από τότε εργάστηκε κυρίως ως συγγραφέας και μεταφραστής. Ο θερινός τόπος διαμονής του, στη μονή Νόιμπουργκ (Neuburg) υπήρξε σημαντικό σημείο συνάντησης των ρομαντικών της Χαΐδελβέργης.

Με τον φίλο του Γκαίτε τον συνέδεε το κοινό τους ενδιαφέρον για τα νεοελληνικά δημοτικά τραγούδια. Ήδη το 1825 ο Σλόσερ, βασισμένος στη συλλογή του Φοριέλ (Fauriel) Δημοτικά τραγούδια της νεότερης Ελλάδας (Chants populaires de la Grèce moderne, 1824/25), μετέφρασε και εξέδωσε μια επιλογή αυτών των τραγουδιών καθώς και τις τυπωμένες από τον Φοριέλ στροφές του Ύμνου προς την Ελευθερίαν του Διονυσίου Σολωμού. Η δημοσίευση όμως αυτής της έκδοσης παρεμποδίστηκε μάλλον από τη λογοκρισία κι έτσι οι μεταφράσεις του Σλόσερ είδαν για πρώτη φορά το φως της δημοσιότητας στον τόμο Ταξιδιωτικοί καρποί: συλλογή από εκλεκτά ποιήματα όλων των εποχών σε μετάφραση (Wanderfrüchte: Sammlung auserlesener Poesien aller Zeiten in Uebertragungen), που εκδόθηκε στο πλαίσιο των καταλοίπων του.

Μετάφραση από τα γερμανικά: Αντώνης Οικονόμου

Βιβλιογραφία

Zitierweise

Marco Hillemann: «Γιόχαν Χάινριχ Φρίντριχ Σλόσερ», in: Alexandros-Andreas Kyrtsis und Miltos Pechlivanos (Hg.), Compendium der deutsch-griechischen Verflechtungen, 05.04.22, URI : https://comdeg.eu/artikel/110444/.