Ο Άουγκουστ Βάγκνερ (August Wagner, έδρασε περί το 1900) ήταν κλασικός φιλόλογος και καθηγητής γυμνασίου στο Πάσσαου. Μετά από ένα πολύμηνο ταξίδι στην Ελλάδα το 1895, εξέδωσε το 1896 μαζί με τις ταξιδιωτικές του εντυπώσεις και τη μετάφραση ενός διηγήματος του Κλέωνος Ραγκαβή στον εκδοτικό οίκο Reclam.
Στον πρόλογο του βιβλίου του Ταξιδιωτικές εντυπώσεις από την Ελλάδα και την Τουρκία (Reisebilder aus Griechenland und der Türkei), ο Βάγκνερ δείχνει ότι το ταξίδι του δεν αφορούσε τόσο τις αρχαιότητες, όσο τη γνωριμία του με την καθημερινή ζωή στη σύγχρονή του Ελλάδα. Διάσπαρτα αποσπάσματα συζητήσεων στο κυρίως κείμενο μαρτυρούν τις γνώσεις του της νεοελληνικής. Η μετάφραση του διηγήματος Χαράλδος, ο Ηγεμών των Βαγιάρων (Harald, Fürst der Waragäer) επιβεβαιώνει το ενδιαφέρον του συγγραφέα για τη νεότερη Ελλάδα, στο βαθμό που το κείμενο δεν πραγματεύεται κάποιο θέμα από την αρχαιότητα, αλλά ένα γεγονός από τον Βυζαντινό Μεσαίωνα.
Μετάφραση από τα γερμανικά: Αντώνης Οικονόμου