Η Φάνυ Μπιρντ (Fanny Birndt, 1854–α.η.) ήταν γερμανίδα συγγραφέας, καθηγήτρια ξένων γλωσσών και μεταφράστρια.
Κόρη του καθηγητή ξένων γλωσσών Φέρντιναντ Μπιρντ (1821-1873), που δίδαξε γερμανικά στους ξένους σπουδαστές της Ακαδημίας Μεταλλευτικής Βιομηχανίας στο Φράιμπεργκ, η Φάνυ όπως και η αδελφή της Κλαούντια, ήρθε σε επαφή με διάφορες ξένες γλώσσες, είτε παίρνοντας μαθήματα από τον πατέρα της, είτε σχετιζόμενη με μαθητές του. Στις γλώσσες που προσέγγισαν με αυτούς τους τρόπους οι δύο αδελφές, συμπεριλαμβάνονταν -εκτός των λατινικών και των αρχαίων ελληνικών, των αγγλικών, των γαλλικών και των ιταλικών- και τα νέα ελληνικά.
Μετά τη μετοίκηση των δύο αδελφών στη Δρέσδη το 1882, η Φάνυ δραστηριοποιήθηκε κυρίως ως συγγραφέας και δημοσιογράφος, ενώ η Κλαούντια ως καθηγήτρια ξένων γλωσσών και μεταφράστρια. Οι δύο αδελφές μετέφρασαν από κοινού το 1900 το δράμα Βασιλεύς Ηράκλειος και την κωμωδία Το πυρ υπό την αιθάλην του Κλέωνα Ραγκαβή. Εκτός απ’ αυτά θα πρέπει (σύμφωνα με: Pataky, 1898) να έχουν δημοσιεύσει διάφορα νεοελληνικά διηγήματα και ποιήματα σε διάφορα περιοδικά, και να έχουν μεταφράσει μια ανθολογία ελληνικής λυρικής ποίησης καθώς κι ένα ακόμη βιβλίο του Ραγκαβή (Η ζωή της ελληνικής οικογένειας την εποχή του Ομήρου – Griechisches Familienleben zur Zeit Homers), τα οποία πάντως έμειναν αδημοσίευτα.
Μετάφραση από τα γερμανικά: Αντώνης Οικονόμου