Konstantinos Kokkinakis

1781 (Chios) – 1831 (Ägina)

Nachweise im Compendium

Konstantinos Kokkinakis Biogramm
Wilhelm Müller Artikel

Nachweise in der Bibliographie

Enepekides, Polychrones K.: „Kopitar und die Griechen“, in: Wiener slavistisches Jahrbuch (1953), S. 53–70.
Polychrones K. Enepekides (Autor*in)
1953
Κουμαριανού, Αικατερίνη: Ο ελληνικός προεπαναστατικός τύπος, Βιέννη-Παρίσι (1784-1821. Die Griechische vorrevolutionäre Presse, Wien-Paris (1784-1821), Αθήνα: Ίδρυμα Ελληνικού Πολιτισμού 1995.
Αικατερίνη Κουμαριανού (Autor*in)
1995
Polioudakis, Georgios: Die Übersetzung deutscher Literatur ins Neugriechische vor der Griechischen Revolution von 1821, Bd. 4, Frankfurt am Main: Lang 2008 (Maß und Wert).
Georgios Polioudakis (Autor*in)
2008
Puchner, Walter: „The Reception of Austria in Modern Greek Literature and Theatre“, in: Kröll, Herbert (Hrsg.): Austrian-Greek encounters over the centuries, Innsbruck: Studienverlag 2007, S. 181–190.
Walter Puchner (Autor*in), Herbert Kröll (Herausgeber*in)
2007
Turczynski, Emanuel: „Die deutsch-griechischen Kulturbeziehungen und die griechischen Zeitungen (1784-1821)“, in: Irmscher, Johannes (Hrsg.): Probleme der neugriechischen Literatur, Bd. 2, Berlin: Aufbau-Verlag 1960 (Berliner Byzantinische Arbeiten 15).
Emanuel Turczynski (Autor*in), Johannes Irmscher (Herausgeber*in)
1960
Veloudis, Georg: Germanograecia: deutsche Einflüsse auf die neugriechische Literatur (1750 - 1944), Amsterdam: Hakkert 1983 (Bochumer Studien zur neugriechischen und byzantinischen Philologie ; 4).
Georg Veloudis (Autor*in)
1983
Ενεπεκίδης, Πολυχρόνης Κ.: „Ο Κωνσταντίνος Κούμας εις την Βιέννην. Το δράμα του εις τας φυλακάς του Μέττερνιχ δια την ελευθερίαν της Ελλάδος“, Κοραής - Κούμας - Κάλβος, Αθήνα: Εστία 1967 (Πηγαί κ’ έρευναι περί της ιστορίας του Ελληνισμού από του 1453 2), S. 67–87.
Πολυχρόνης Κ. Ενεπεκίδης (Autor*in)
1967
Κουμαριανού, Αικατερίνη: Ιστορία του ελληνικού τύπου 18ος-19ος αι., Αθήνα: Ερμής 2010 (Νεοελληνικά μελετήματα 6).
Αικατερίνη Κουμαριανού (Autor*in)
2010
Πούχνερ, Βάλτερ: „Οι πρώτες θεατρικές μεταφράσεις του Κωνστ. Κοκκινάκη: τέσσερα δράματα του August von Kotzebue, Βιέννη 1801. Η αρχή της αισθηματικής λογοτεχνίας στο νεοελληνικό θέατρο“, in: Παράβασις 6 (2005), S. 197–306.
Βάλτερ Πούχνερ (Autor*in)
2005
Babo, Joseph Marius: Οἱ Στρελίτζοι  Δράμα εις τέσσαρας πράξεις. Κατά τι αληθές συμβεβηκός της Ρωσσικής Ιστορίας. Συντεθέν υπό  Ι. Μ. Βάβου (Ι. Μ. Babo),  και μεταφρασθέν υπό  Κωνσταντίνου Κοκκινάκου  του Χίου, übers. von. Κωνσταντίνος Κοκκινάκης, Wien: Ἐκ τῆς Τυπογραφίας τοῦ Ἰωάν. Βαρθ. Τζβεκίου 1818.
Joseph Marius Babo (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1818
Kotzebue, August von: Η Eκούσιος Θυσία  Δράμα, εις τρεις πράξεις υπό  Αυγούστου  από  Κοζεβού. Εκ του γερμανικού, übers. von. Κωνσταντίνος Κοκκινάκης, Wien: Βεντότης 1801.
August von Kotzebue (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1801
Kotzebue, August von: Μισανθρωπία και μετάνοια.  Δράμα εις πέντε πράξεις συντεθέν, υπό  Αυγ. από Κοζεβού.  Εκ του γερμανικοῦ, übers. von. Κωνσταντίνος Κοκκινάκης, Εν Βιέννη: Φραντζ Αντώνιω Σχράιμβλ 1801.
August von Kotzebue (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1801
Kotzebue, August von: Οι Κόρσαι.  Δράμα εις τέσσαρας Πράξεις συντεθέν υπό του περιφήμου Κῳμοδοποιού  Αυγούστου  του  Κοτζεβού.  Και μεταφρασθέν εις χρήσιν των φιλολόγων, übers. von. Κωνσταντίνος Κοκκινάκης, Wien: Schrämbel 1801.
August von Kotzebue (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1801
Kotzebue, August von: Πτωχεία, και Ανδρεία.  Κωμωδία εις τρεις Πράξεις. συντεθείσα υπό  Αυγ. από Κοζεβού.  Μεταφρασθείσα υπό  Κωνσταντίνου Κοκκινάκη του Χίου, übers. von. Κωνσταντίνος Κοκκινάκης, Wien: Schrämbel 1801.
August von Kotzebue (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1801
Neidlinger, Hermann: „Ποία προφορἀ της Ελληνικἠς γλώσσης είναι προτιμητέα΄ η Ραουχλινική, ή η Ερασμική“;, in: Ερμής ο Λόγιος 7 (1816), S. 100–108.
Hermann Neidlinger (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1816
Nowack, Joseph: Ιστορίας του Εμπορίου Επιτομή, Συγγραφείσα μεν γερμανιστί υπό Ιωσήφ Νοβάκκου ενός των διδασκάλων των εν Βιέννῃ ακαδημιών, διά δε φιλοτίμου δαπάνης των ομογενών εκδοθείσα, και μεταφρασθείσα υπό Κωνσταντίνου Κοκκινάκου Χίου, übers. von. Κωνσταντίνος Κοκκινάκης, χ.τ.: Βεντότης 1809.
Joseph Nowack (Autor*in), Κωνσταντίνος Κοκκινάκης (Übersetzer*in)
1809

Beteiligte Institutionen


Gefördert durch

Technische Umsetzung