Κλαούντια Μπιρντ

  • Δημοσιεύτηκε 17.04.22
30.12.1848,
  • Κλαϊνφόγκτσμπεργκ
— 27.12.1920
  • καθηγήτρια ξένων γλωσσών
  • μεταφράστρια

Η Κλαούντια Μπιρντ (Claudia Birndt, 1848–α.η.) ήταν γερμανίδα καθηγήτρια ξένων γλωσσών, μεταφράστρια και συγγραφέας.

Κόρη του καθηγητή ξένων γλωσσών Φέρντιναντ Μπίρντ (1821-1873), που δίδαξε γερμανικά στους ξένους σπουδαστές της Ακαδημίας Μεταλλευτικής Βιομηχανίας στο Φράιμπεργκ, η Κλαούντια, όπως και η αδελφή της Φάνυ, ήρθε σε επαφή με διάφορες ξένες γλώσσες, είτε παίρνοντας κάποια μαθήματα από τον πατέρα της είτε σχετιζόμενη με μαθητές του. Στις γλώσσες που προσέγγισαν με αυτούς τους τρόπους οι δύο αδελφές, συμπεριλαμβάνονταν -εκτός των λατινικών και των αρχαίων ελληνικών, των αγγλικών, των γαλλικών και των ιταλικών- και τα νέα ελληνικά.

Μετά την μετοίκηση των δύο αδελφών στη Δρέσδη το 1882 η Κλαούντια δραστηριοποιήθηκε κυρίως ως καθηγήτρια ξένων γλωσσών και μεταφράστρια, ενώ η Φάνυ ως συγγραφέας και δημοσιογράφος. Οι δύο αδελφές μετέφρασαν από κοινού το 1900 το δράμα Βασιλεύς Ηράκλειος και την κωμωδία Το πυρ υπό την αιθάλην του Κλέωνος Ραγκαβή. Εκτός απ’ αυτά θα πρέπει (σύμφωνα με: Pataky, 1898) να έχουν δημοσιεύσει διάφορα νεοελληνικά διηγήματα και ποιήματα σε διάφορα περιοδικά, και να έχουν μεταφράσει μια ανθολογία ελληνικής λυρικής ποίησης καθώς κι ένα ακόμη βιβλίο του Ραγκαβή (Η ζωή της ελληνικής οικογένειας την εποχή του ΟμήρουGriechisches Familienleben zur Zeit Homers), τα οποία πάντως έμειναν αδημοσίευτα.

Μετάφραση από τα γερμανικά: Αντώνης Οικονόμου

Βιβλιογραφία

Παραπομπή

Μάρκο Χίλεμαν: «Κλαούντια Μπιρντ», στο: Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης και Μίλτος Πεχλιβάνος (επιμ.), Επιτομή των ελληνογερμανικών διασταυρώσεων, 17.04.22, URI : https://comdeg.eu/artikel/110545/.