Ο Χέρμαν Όττο Ρούντολφ Πρέσμπερ (Rudolf Presber, 1868–1935) ήταν γερμανός δημοσιογράφος και συγγραφέας λογοτεχνικών και θεατρικών έργων οποίος το 1906 εξέδωσε μια μετάφραση του δράματος Οι Ίσαυροι/Εικονοκλάσται (Die Bilderstürmer) του Κλέωνα Ραγκαβή.
Μετά τις σπουδές φιλοσοφίας, ιστορίας της λογοτεχνίας και πολιτισμού στο Φράιμπουργκ και στη Χαϊδελβέργη, ο Πρέσμπερ ασχολήθηκε ως επιφυλλιδογράφος και αργότερα κυρίως ως συγγραφέας αρχικά στην γενέτειρά του την Φρανκφούρτη και μετά το 1908 στο Βερολίνο.
Η μετάφραση του δράματος Οι Εικονοκλάσται (1906), η γερμανική έκδοση του οποίου ήταν αφιερωμένη στην τότε ακόμη πριγκίπισσα και αργότερα βασίλισσα Σοφία (1870-1932), ήταν η μοναδική μετάφραση του Πρέσμπερ από τα νέα ελληνικά. Αν και δεν είναι σίγουρο πόσο καλά κατείχε τα ελληνικά, ο ίδιος δηλώνει στον πρόλογο της έκδοσης ότι η μετάφραση έχει γίνει «από το ελληνικό χειρόγραφο» (Presber, 1906, 13), χαρακτηρίζοντάς την ως «απόδοση» (ό.π.) κι ότι τον βοήθησε ιδιαίτερα το γεγονός ότι ο συγγραφέας χρησιμοποιεί «την και σε μας ακόμη κατανοητή γλώσσα των μεγάλων ιστορικών, φιλοσόφων και τραγωδών» (ό.π., 16). Δεν χωρά εντούτοις αμφιβολία ότι οι γνώσεις του της αρχαιοελληνικής δεν θα ήταν επαρκείς για την πλήρη μετάφραση του νεοελληνικού κειμένου, ακόμη κι αν αυτό ήταν γραμμένο στο αρχαΐζον ιδίωμα της καθαρεύουσας. Η διατύπωση του Πρέσμπερ ότι εργάστηκε «σε συμφωνία με τον ποιητή» (ό.π., 16) θα πρέπει λοιπόν να εκληφθεί μάλλον με την έννοια ότι η μετάφραση του έργου έγινε με τη βοήθεια του Ραγκαβή, ο οποίος υπηρέτησε ως πρέσβης της Ελλάδας στο Βερολίνο στο διάστημα 1895–1910.
Μετάφραση από τα γερμανικά: Αντώνης Οικονόμου