Ο Φέλιξ Μοράλ (Felix Moral, 1854-19ΧΧ) εξέδωσε το 1882 μια μετάφραση του διηγήματος του Α. Ρ. Ραγκαβή Λέιλα.
Όσον αφορά την ταυτότητα του μεταφραστή, ο οποίος στον πρόλογο της πρώτης έκδοσης δηλώνει κάτοικος Βερολίνου, πρόκειται μάλλον για τον πολιτικό μηχανικό Φέλιξ Μοράλ, ο οποίος δημοσίευσε μετά το 1909 μια σειρά από επιστημονικές οικονομικές έρευνες. Το ότι η μεταφραστική δραστηριότητα του Μοράλ είχε πάντως σποραδικό χαρακτήρα τεκμηριώνεται μεταξύ άλλων από το γεγονός ότι μετά την έκδοση του διηγήματος στη σειρά Universalbibliothek του εκδοτικού οίκου Reclam δεν ακολούθησαν άλλες. Σ’ αυτό ας προστεθεί και η εντύπωση του κριτικού της εποχής Άουγκουστ Μπολτς (August Boltz) ότι η πολύ ελεύθερη μεταφορά του διηγήματος δεν έγινε όπως δηλώνεται στο εξώφυλλο της έκδοσης «από τα νέα ελληνικά» αλλά «με βάση κάποια βολική γαλλική μετάφραση» (Boltz, 8.9.1882, 508). Κατά τα λεγόμενα του Μπολτς πρόκειται πιθανόν για τη συλλογή Leïla. La Naïade. Excursion à Poros. Les Tisserands de la Hanse, που κυκλοφόρησε το 1880 από τον Calmann-Lévy στο Παρίσι.