Compendium
Dropdown
Essays
Artikel
Dossiers
Autor*innen
Wissensbasis
Dropdown
Personen & Institutionen
Wirkungsorte
Kontaktzonen
Vermittlungspraktiken
Bibliographie
Dropdown
Deutsch-Griechische Verflechtungen
Deutsch-Griechische Übersetzungen
Griechisch-Deutsche Übersetzungen
Archiv
Dropdown
CeMoG-Mediathek
Edition Romiosini
Über uns
Dropdown
Das Projekt
Editorisches
Mitmachen
Nutzungsbedingungen
Kontakt
Impressum
Griechisch
Wissensbasis
Personen & Institutionen
Paul Menestrel
1903 (Prinzesininseln) – 1992 (Athen)
Nachweise in der Bibliographie
Deutsch-Griechische Übersetzungen
27 Einträge
Beckmann, Hans Frotz: Tango notturno = Θυμήσου μια βραδυά, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Γαϊτάνος 1938.
Hans Frotz Beckmann (Autor*in)
,
Hauf - Otto Borgmann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1938
Bermauer und Oesterreicher: Εκ του φιλμ H. A. Y. Έρως, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1931.
Bermauer (Autor*in)
,
Oesterreicher (Autor*in)
,
Jurmann Walter (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1931
Bermauer und Oesterreicher: Πόσο σε λατρεύω • Du bist nicht die Erste: Lied und Tango, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: χ.ό. 1931.
Bermauer (Autor*in)
,
Oesterreicher (Autor*in)
,
Jurmann Walter (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1931
Bruhne, Lothar: Τ’ αγέρι μου κρυφομιλά = Der Wind hat mir ein Lied erzählt: Tango- habanera απο το φίλμ „‚La habanera‘“, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Γαϊτάνος 1938.
Lothar Bruhne (Autor*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1938
Elisch, E. und R. Schanzer: Σαν περνάει ο στρατός: Fox-trot Από το κινηματογραφικόν έργον „Rony“, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
E. Elisch (Autor*in)
,
R. Schanzer (Autor*in)
,
Emmerich Kalman (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Etwanik, Max: Πώς θέλεις την καρδιά μου: Lied und English Waltz, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1933.
Max Etwanik (Autor*in)
,
Oscar Salomon Straus (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1933
Gilbert, R.: Πώς με μαγεύει, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1921.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1921
Gilbert, R.: Εάν η καρδιά μου μιλάει, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1930.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1930
Gilbert, R.: Ο φίλος ο καλός: Τραγουδάκι Fox-trot, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: χ.ό. 1930.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1930
Gilbert, R.: Σωφερίνα-σωφερίνα, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: χ.ό. 1930.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1930
Gilbert, R.: Μέσ’ το χορό, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1931.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1931
Gilbert, R.: Μια νύχτα στο Μόντε Κάρλο = Eine Nacht in Monte Carlo: Tango Εκ του φιλμ „Μια νυχτιά στο Μόντε Κάρλο“, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Εκδόσεις Γαϊτάνου 1931.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1931
Gilbert, R.: Για να σε λατρεύω θέλω εγώ να ζήσω, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Robert Stolz (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Gilbert, R.: Είμαι τυχερός, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1932.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Gilbert, R.: Σάν σμίξουν δυό καρδιές, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1932.
R. Gilbert (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Kolpe, Max: Σ’ ένα ταγκό, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1932.
Max Kolpe (Autor*in)
,
Werner R. Heymann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Lesso - Valerio, P.: Warum = Γιατί?: Küßt mich dein Mund so heiß? Conchita, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Γαϊτάνος 1933.
P. Lesso - Valerio (Autor*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1933
Marischka, Ernst: Φοβάμαι μην σ’ερωτευθώ, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
Ernst Marischka (Autor*in)
,
Robert Stolz (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Marischka, Ernst und Fritz Rotter: Νινόν, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1933.
Ernst Marischka (Autor*in)
,
Fritz Rotter (Autor*in)
,
Bronislaw Kaper (Mitarbeiter*in)
,
Walter Jurmann (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1933
Marischka, Ernst und Πωλ Μενεστρέλ: Σινιορίνα σας αγαπώ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1933.
Ernst Marischka (Autor*in)
,
Πωλ Μενεστρέλ (Autor*in)
,
Walter Jurmann (Mitarbeiter*in)
,
Bronislaw Kaper (Mitarbeiter*in)
1933
Rotter, Fritz und A. Robinson: Εκ του φιλμ Το βαλς που δεν ξεχνιέται, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Γαϊτάνος 1932.
Fritz Rotter (Autor*in)
,
A. Robinson (Autor*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Rotter, Fritz: Ω Μαντόννα, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Μουσικός Οίκος Στέφανου Γαϊτάνου 1933.
Fritz Rotter (Autor*in)
,
Walter Jurmann (Mitarbeiter*in)
,
Bronislaw Kaper (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1933
Walter, Reisch: Εσένα μόν’ εσένα: Lied und slow - fox, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
Reisch Walter (Autor*in)
,
Robert Stolz (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Walter, Reisch: Σαν την αχτίδα λάμπεις: Marschlied, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
Reisch Walter (Autor*in)
,
Robert Stolz (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Welisch, E. und R. Schanzer: Γλυκειά μου αγάπη: Langsamer fox-trot Από το κινηματογραφικόν έργον „Ronny“, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
E. Welisch (Autor*in)
,
R. Schanzer (Autor*in)
,
Emmerich Kalman (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Welisch, E. und R. Schanzer: Κάθε όνειρο τρελλό. Valse Από το κινηματογραφικόν έργον „Ronny“, übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Στ. Γαϊτάνος 1932.
E. Welisch (Autor*in)
,
R. Schanzer (Autor*in)
,
Emmerich Kalman (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1932
Wilczynski, Karl: Το βάλς του βαγκό-λι = Walzer im Schlafcoupe...waltz: (Σαν σε κοιτούν γλυκά....) (Wenn zwei so recht verliebt...), übers. von. Πώλ Μενεστρέλ, Αθήνα: Roehr 1931.
Karl Wilczynski (Autor*in)
,
W. Schmidt - Gentner (Mitarbeiter*in)
,
Πώλ Μενεστρέλ (Übersetzer*in)
1931
Beteiligte Institutionen
Gefördert durch
Technische Umsetzung