Jorgos Th. Karanikolos

1892 (Pyrgos (Elis)) – 1950

Nachweise im Compendium

Jorgos Th. Karanikolos Biogramm

Nachweise in der Bibliographie

Rilke, Rainer Maria: „Το τραγούδι  της αγάπης και του θανάτου του σημαιοφόρου Χριστόφορου Ρίλκε“, in: Πρωτοπορία 3 (1930), S. 83–89.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in), Παντελής Πρεβελάκης (Mitarbeiter*in)
1930
Rilke, Rainer Maria: „Αν είχα γεννηθεί αλλού πουθενά“, in: Νέα Ζωή 5 (1934), S. 50–51.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Θ. Καρανικολός (Übersetzer*in)
1934
Rilke, Rainer Maria: „Από τα ‚Πρώτα Τραγούδια‘: Πάει καιρός-πάει καιρός...΄ Από τα ‚Πρώιμα Τραγούδια‘: Τα πρώιμά μου τραγούδια΄ Από το ‚Βιβλίο των Εικόνων‘: Εισιτήριο τραγούδι΄ Από το ‚Ωρολόγιο‘: Αν εγινότανε μια ολότρανη σιωπή΄ Από τη ‚Ζωή της Μαρίας‘: Pietà (κι εκπληρώθηκε ο πόνος μου τώρα)“, in: Νέα Ζωή 6 (1934), S. 91–93.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γ. Θ. Καρανικολός (Übersetzer*in)
1934
Rilke, Rainer Maria: „Από το ‚Ωρολόγιο‘: Γείτονα Θέ μου - κι αν καμιά φορά“, in: Νέα Ζωή 4 (1934), S. 7.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Θ. Καρανικολός (Übersetzer*in)
1934
Rilke, Rainer Maria: „Γείτονα Θεέ μου-κι’ αν καμιά φορά“, in: Νέα Ζωή 4 (1934), S. 7.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Θ. Καρανικολός (Übersetzer*in)
1934
Rilke, Rainer Maria: „Πάει καιρός-πάει καιρός..., Τα πρώιμα μου τραγούδια, Εισιτήριο τραγούδι, Αν εγινότανε μια ολότρανη σιωπή, Pietà (Κι’ επληρώθηκε ο πόνος μου τώρα)“, in: Νέα Ζωή 6 (1934), S. 91–93.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in)
1934
Rilke, Rainer Maria: „Λύθηκαν, χύθηκαν τα μαργαριτάρια“, in: Φιλολογικά Χρονικά 27 (1945), S. 145–146.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in)
1945
Rilke, Rainer Maria: „Ντουϊνέζικες ελεγείες. Η πρώτη“, in: Φιλολογικά Χρονικά 26 (1945), S. 71–73.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Θ. Καρανικολός (Übersetzer*in)
1945
Rilke, Rainer Maria und Γιώργος Θ. Καρανικολός: „Πάει  καιρός, πάει καιρός, Ευρήματα I-II, Είμαστε όλες σαν αδερφές, Κάτου απ’το δείλι της κουκουναριάς καμιά φορά, Σύνεφο που αφουκράζεται πάνω από το δάσος, Οι κοπέλες στον κήπο σιμά“, in: Καλλιτεχνική Ελλάδα 4–6 (1945), S. 28.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Θ. Καρανικολός (Autor*in)
1945
Rilke, Rainer Maria: Απάνθισμα από το ποιητικό έργο του Ρίλκε, hrsg. v. Μ. Γ. Μερακλής, übers. von. Γιώργος Καρανικολός, Αθήνα: Δίφρος 1965.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in), Μ. Γ. Μερακλής (Herausgeber*in)
1965
Rilke, Rainer Maria: Ποιήματα, hrsg. v. Μ.Γ Μερακλής, übers. von. Γιώργος Καρανικολός, Αθήνα: Δίφρος 1965.
, Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in), Μ.Γ Μερακλής (Herausgeber*in)
1965
Rilke, Rainer Maria: „Ο Στερνός“, in: Φιλολογική Στέγη (Πειραιά) 24 (1977), S. 141–142.
Rainer Maria Rilke (Autor*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in)
1977
Büchner, Georg (1974): Ο θάνατος του Δαντόν. Αθήνα: Εθνικό Θέατρο.
Georg Büchner (Autor*in), Γιώργος Θ. Καρανικολός (Übersetzer*in)
1974
Δρόσος, Γιώργος/Rilke, Rainer Maria (1977): Rainer Maria Rilke: Σβήσε μου τα μάτια, Ο Στερνός, Πε μου, ω ποιητή, Μοναξιά, Επίλογος, Οι μέρες του Μιχαήλ Αγγέλου, Όταν πεθάνω, θεέ. In: Φιλολογική Στέγη (24), S. 129–143.
Γιώργος Δρόσος (Autor*in), Rainer Maria Rilke (Autor*in), Κωστής Παλαμάς (Übersetzer*in), Γιώργος Καρανικολός (Übersetzer*in), Άρης Δικταίος (Übersetzer*in), Δημήτρης Οικονομίδης (Übersetzer*in)
1977

Beteiligte Institutionen


Gefördert durch

Technische Umsetzung