Άντολφ Έλλισεν

04.03.1815, Γκάρτοου - 05.11.1872, Γκέτινγκεν

νεοελληνιστής, βυζαντινολόγος, μεταφραστής

Ο Γκέοργκ Άντον Άντολφ Έλλισεν (Georg Anton Adolf Ellissen, 1815–1872) ήταν γερμανός φιλόλογος, βιβλιοθηκάριος και φιλελεύθερος πολιτικός με ιδιαίτερα επιτεύγματα στην μετάφραση και την έκδοση βυζαντινής και νεοελληνικής λογοτεχνίας.

Ήδη κατά τη διάρκεια των φιλολογικών σπουδών του στα πανεπιστήμια του Γκέτινγκεν και του Βερολίνου (1832–1836) ο Έλλισεν ανέπτυξε έντονο ενδιαφέρον για τη γλώσσα και τη λογοτεχνία διάφορων ευρωπαϊκών και μη λαών, δείχνοντας αρχικά ιδιαίτερα ενθουσιασμένος με την κινεζική. Η στροφή του στον πολιτισμό και τη γλώσσα της νεότερης Ελλάδας, η οποία άσκησε στη συνέχεια μεγάλη επιρροή, ήταν αποτέλεσμα ενός ταξιδιού του ανά την Ευρώπη, κατά τη διάρκεια του οποίου παρέμεινε για αρκετούς μήνες στην Αθήνα την περίοδο 1837/38. Εδώ ήρθε σε επαφή με την βαυαρική αυλή, καθώς και με τους γερμανοελληνικούς πολιτικούς και λόγιους κύκλους της πόλης. Στο πλαίσιο αυτό γνώρισε μεταξύ των άλλων τον Κρίστιαν Άουγκουστ Μπράντις (Christian August Brandis) και τον Αλέξανδρο Ρίζο Ραγκαβή. Τις ταξιδιωτικές του εντυπώσεις τις συγκέντρωσε στον Κύκλο Σονέτων, που κυκλοφόρησε ως το πρώτο γερμανόφωνο βιβλίο στην Αθήνα το 1838.

Επιστρέφοντας στη Γερμανία, ο Έλλισεν μετέφρασε ανάμεσα σε άλλα το Πνεύμα των Νόμων του Μοντεσκιέ και εξέδωσε τις Ανθολογίες Άνθη του Τσαγιού και του Ασφόδελου: Κινεζικά και Νεοελληνικά Ποιήματα (Thee- und Asphodelosblüten: Chinesische und neugriechische Gedichte), 1840, όπως και την Απόπειρα για τη Δημιουργία ενός Πολυγλωσσικού Οδηγού της Ευρωπαϊκής Ποίησης με έναν Χάρτη Λαών και Γλωσσών (Versuch einer Polyglotte der europäischen Poesie mit einer Völker- und Sprachenkarte Europas ), 1846. Όπως αναφέρει ο ίδιος στον πρόλογο της δεύτερης συλλογής, επρόκειτο για μια συγκριτική πολιτιστική-ιστορική απόπειρα «να αναπαρασταθεί η διανοητική και ιδιαίτερα η πολιτική πορεία εξέλιξης των λαών σ’ αυτό το μέρος του κόσμου μέσα από μια επιλογή χαρακτηριστικών ποιητικών δοκιμών από τις απαρχές της ιστορίας μέχρι σήμερα…» (Ellissen 1846, σελ. ΙΙΙ). Θέτοντας το κέντρο βάρους στο πεδίο της μεσαιωνικής και νεοελληνικής λογοτεχνίας, το Polyglotte προϊδεάζει ήδη για την έκδοση του βασικού έργου του Έλλισεν, τα Ανάλεκτα της μεσαιωνικής και νεοελληνικής λογοτεχνίας (Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur), που κυκλοφορεί μεταξύ 1855 και 1862 σε πέντε τόμους από τον οίκο Wigand της Λειψίας. Με το εκδοτικό αυτό έργο, στο οποίο περιλαμβάνονται τόσο μεταφράσεις δημωδών ελληνικών κειμένων του Μεσαίωνα όσο και του ιστορικού μυθιστορήματος Ο Αυθέντης του Μορέως (Der Fürst von Morea, 1850) του Α. Ρ. Ραγκαβή, ο Έλλισεν συγκαταλέγεται στους πρώτους που αναλαμβάνουν την ανάδειξη αυτής της εποχής για τον ελληνικό πολιτισμό και την ιστορία της λογοτεχνίας. Δίπλα στην εκδοτική αυτή σειρά υπήρξαν και άλλες μεταφράσεις, τα χειρόγραφα των οποίων βρίσκονται στα κατάλοιπα του Έλλισεν, όπως το ιστορικό δράμα Κωνσταντίνος Παλαιολόγος του Ιωάννη Ζαμπέλιου ή αποσπάσματα από το Βυζαντιναί Μελέται του υιού του, Σπυρίδωνα Ζαμπέλιου, τον οποίο ο Έλλισεν γνώρισε προσωπικά κατά τη διάρκεια του δεύτερου ταξιδιού του στην Αθήνα, το 1860.

Στο ταξίδι αυτό, ο Έλλισεν, που με τις έρευνές του είχε εξελιχθεί στο μεταξύ σ’ έναν από τους σημαντικότερους πολέμιους του «εχθρού των Ελλήνων» Γιάκομπ Φίλιπ Φαλμεράγιερ, γνώρισε πολλαπλές τιμές: από την απονομή του Μεταλλίου των Επιστημών και των Τεχνών, μέχρι την ένταξή του στην Αρχαιολογική Εταιρεία και την αναγόρευσή του σε Ιππότη του Τάγματος του Σωτήρος.

Μετά τον θάνατό του, η μεταφραστική του δραστηριότητα από τα νεοελληνικά συνεχίστηκε από τον νεώτερο γιo του, τον συγγραφέα Όττο Άντολφ Έλλισεν (Otto Adolf Ellissen).

Βιβλιογραφία

Adolf Ellissen (1815-1872). Ein Vorläufer der modernen byzantinistischen Literatur- und Sprachforschung. Ein Gelehrtenleben zwischen Politik und Wissenschaft
Eberhard Borsche (Συγγραφέας)
1955
[Rezension:] Deutsche Literatur in Griechenland. Adolf Ellissen: Athen. Sonettencyklus
Chiffre "57" (Συγγραφέας)
1838
Athen. Sonetten-Zyklus
Adolf Ellissen (Συγγραφέας)
1838
Den Manen Karl Ottfried Müller's
Adolf Ellissen (Συγγραφέας)
1840
Thee- und Asphodelosblüten: Chinesische und neugriechische Gedichte metrisch bearbeitet
Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Verschiedene (Συγγραφέας)
1840
Michael Akominatos von Chonä, Erzbischof von Athen Nachrichten über sein Leben und seine Schriften, mit Beifügung der letztern, so weit sie bekannt sind, im Original und in deutscher Übersetzung ; ein Beitrag zur politischen und literarischen Geschichte Athens im Mittelalter
Adolf Ellissen (Συγγραφέας)
1846
Versuch einer Polyglotte der europäischen Poesie. Von Adolph Ellissen. In drei Bänden. Mit einer Völker- und Sprachenkarte Europa's. Erster Band: Poesie der Kantabrer, Kelten, Kymren und Griechen
Adolf Ellissen (Επιμελητής)
1846
Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur
Adolf Ellissen (Επιμελητής)
1855-1862
Neugriechische Gedichte: Metrisch bearbeitet von Adolf Ellissen
Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Volkslieder (Συγγραφέας), Rhigas Pheraios (Συγγραφέας), Alexandros Rizos Rangavis (Συγγραφέας)
[1888]
Spaziergang durch das alte Athen: Sonette und Bilder aus dem 19. Jahrhundert
Adolf Ellissen (Συγγραφέας), Alexander Sideras (Επιμελητής), Paraskevi Sidera-Lytra (Επιμελητής)
2010
Montesquieu übersetzen und die Revolution in Deutschland vorbereiten. Adolf Ellissen als übersetzender Politiker
Edgar Mass (Συγγραφέας), Bernd Kortländer (Επιμελητής), Hans Siepe (Επιμελητής)
2008
Der Vorabend, drammatisches Gedicht
A. R. Rangabé (Συγγραφέας), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1881
Dukas. Tragödie in fünf Aufzügen
Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής), A. R. Rangabé (Συγγραφέας)
[1881]
[Gedächtnisrede auf Z. Venthylos und G. Gennadios, gehalten von Alex. Rh. Rhangavis am 19. März 1855]
Alexandros Rizos Rangavis (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
vor 1872
Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Bd. 2: Die Franken im Peloponnes : I. Geoffroy von Villehardoin, nach der griechischen Verschronik der Franken in Morea, Originaltext und metrische Verdeutschung; II. Der Fürst von Morea: historische Novelle von Alexander Rhisos Rangavis. Aus dem Griechischen übersetzt und eingeleitet von A. Ellissen
Alexander Rhisos Rangavis (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1856
[Der Messias]
Panagiotis Soutsos (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
vor 1872
[Johannes Zampelios' Leben]
Unbekannt (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
vor 1872
[Threnos auf den Tod des Georgios Gennadios, von Oberstleutnant G. Ch. Zalakostas]
Georgios Zalakostas (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
vor 1872
[Konstantin Palaiologus]
Johannes Zampelios (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
vor 1872
[Byzantinische Studien]
Spyridon Zampelios (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
vor 1872
Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Fotomechan. Neudruck der Original-Ausgabe 1855-62
Adolf Ellissen (Επιμελητής)
1976
Adolf Ellissen (14.3.1815–5.11.1872). Ein Leben zwischen Wissenschaft und Politik
Helga-Maria Kühn (Συγγραφέας)
1995
Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Bd. 3: Θρήνος της Κωνσταντινουπόλεως. Griechisch und deutsch, mit Einleitungen und Anmerkungen
Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Volksliteratur (Συγγραφέας)
1857
Δύο ανέκδοτες επιστολές του Δημητρίου Βικέλα προς τον γερμανό ελληνιστή Adolf Ellissen
Alexander Sideras (Συγγραφέας), Paraskevi Sidera-Lytra (Συγγραφέας)
2001
Der Fürst von Morea. Übersetzt von O. A. Ellissen und vom Autor selbst revidiert
Alexander Rizo Rangabé (Συγγραφέας), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1884
Η ανέκδοτη γερμανική μετάφραση της βιογραφίας του Ι. Ζαμπέλιοu από τον Adolf Ellissen
Αλέξανδρος Σιδεράς (Συγγραφέας), Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα (Συγγραφέας)
2004

Παραπομπή

Μάρκο Χίλεμαν, »Άντολφ Έλλισεν«, στο: Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης και Μίλτος Πεχλιβάνος (επιμ.), Επιτομή των ελληνογερμανικών διασταυρώσεων, 29.03.2022, URI: https://comdeg.eu/el/compendium/artikel/95917/.

Μεταδεδομένα

Κατηγορία άρθρου Πρόσωπο
Ευρετήριο Άντολφ Έλλισεν, Τάγμα του Σωτήρος
GND-ID Ellissen, Adolf (118688790)
Συγγραφέας Μάρκο Χίλεμαν
Σχετικά Άντολφ Έλλισσεν (Εργοβιογραφικό σημείωμα)
Άδεια χρήσης CC BY-NC-ND 4.0
Γλώσσα Ελληνικά, μετάφραση από τα γερμανικά από την/τον Αντώνης Οικονόμου

Αναφορές στη Βιβλιογραφία

Borsche, Eberhard: Adolf Ellissen (1815-1872). Ein Vorläufer der modernen byzantinistischen Literatur- und Sprachforschung. Ein Gelehrtenleben zwischen Politik und Wissenschaft, Hildesheim: August Lax 1955.
Eberhard Borsche (Συγγραφέας)
1955
Eideneier, Hans (2010): Wo im kulturellen Europa liegt das moderne Griechenland? In: Kambas, Chryssoula/Mitsou, Marilisa (Hg.): Hellas verstehen: Deutsch-griechischer Kulturtransfer im 20. Jahrhundert. Köln u.a: Böhlau. S. 35–50.
Hans Eideneier (Συγγραφέας), Chryssoula Kambas (Επιμελητής), Marilisa Mitsou (Επιμελητής)
2010
Mass, Edgar: „Montesquieu übersetzen und die Revolution in Deutschland vorbereiten. Adolf Ellissen als übersetzender Politiker“, in: Kortländer, Bernd und Hans Siepe (Hrsg.): Übersetzen im Vormärz, Bielefeld: Aisthesis 2008 (Forum Vormärz Forschung, 13/2007), S. 117–134.
Edgar Mass (Συγγραφέας), Bernd Kortländer (Επιμελητής), Hans Siepe (Επιμελητής)
2008
Sideras, Agis. “Adolf Ellissens Begegnung Mit Dem Neuen Griechischen Staat Und Seine Rolle Als Vermittler Neugriechischer Kultur.” In Compendium Der Deutsch-Griechischen Verflechtungen, edited by Alexandros-Andreas Kyrtsis and Miltos Pechlivanos, July 9, 2020. https://comdeg.eu/compendium/essay/97497/.
Agis Sideras (Συγγραφέας), Alexandros-Andreas Kyrtsis (Επιμελητής), Miltos Pechlivanos (Επιμελητής)
07.09.2020
Sideras, Alexander, and Paraskevi Sidera-Lytra. “Δύο Ανέκδοτες Επιστολές Του Δημητρίου Βικέλα Προς Τον Γερμανό Ελληνιστή Adolf Ellissen.” Göttinger Beiträge Zur Byzantinischen Und Neugriechischen Philologie, no. 1 (2001): 115–37.
Alexander Sideras (Συγγραφέας), Paraskevi Sidera-Lytra (Συγγραφέας)
2001
Σιδεράς, Άγις. “Η Συνάντηση Του Adolf Ellissen Με Το Νέο Ελληνικό Κράτος Και ο Ρόλος Του Ως Μεσολαβητή Του Νεοελληνικού Πολιτισμού.” In Επιτομή Των Ελληνογερμανικών Διασταυρώσεων, edited by Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης and Μίλτος Πεχλιβάνος, translated by Άγις Σιδεράς and Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα, July 9, 2020. https://comdeg.eu/el/compendium/essay/97497/.
Άγις Σιδεράς (Συγγραφέας), Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης (Επιμελητής), Μίλτος Πεχλιβάνος (Επιμελητής), Άγις Σιδεράς (Μεταφραστής), Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα (Μεταφραστής)
07.09.2020
Σιδεράς, Αλέξανδρος und Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα: „Η ανέκδοτη γερμανική μετάφραση της βιογραφίας του Ι. Ζαμπέλιοu από τον  Adolf Ellissen“, in: Εταιρεία Λευκαδικών Μελετών. Επετηρίς Θ’ (2004), S. 99–103.
Αλέξανδρος Σιδεράς (Συγγραφέας), Παρασκευή Σιδερά-Λύτρα (Συγγραφέας)
2004
Βαρελάς, Λάμπρος (Hrsg.): „Μετά θάρρους ανησυχίαν εμπνέοντος“. Η κριτική πρόσληψη του Γ. Μ. Βιζυηνού (1873-1896), Θεσσαλονίκη: University Studio Press 2014.
Λάμπρος Βαρελάς (Επιμελητής)
2014
Verschiedene: Thee- und Asphodelosblüten: Chinesische und neugriechische Gedichte metrisch bearbeitet, übers. von. Adolf Ellissen, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht 1840.
Verschiedene (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1840
Ellissen, Adolf (Hg.) (1846): Versuch einer Polyglotte der europäischen Poesie. Von Adolph Ellissen. In drei Bänden. Mit einer Völker- und Sprachenkarte Europa’s. Erster Band: Poesie der Kantabrer, Kelten, Kymren und Griechen. Leipzig: Verlag von Otto Wigand.
Adolf Ellissen (Επιμελητής)
1846
Ellissen, Adolf (Hrsg.): Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur, Leipzig: Wigand 1855.
Adolf Ellissen (Επιμελητής)
1855-1862
Volkslieder, Rhigas Pheraios und Alexandros Rizos Rangavis: Neugriechische Gedichte: Metrisch bearbeitet von Adolf Ellissen, übers. von. Adolf Ellissen und Otto Adolf Ellissen, Leipzig: Bibliographisches Institut 1888 (Meyers Volksbücher 619).
Volkslieder (Συγγραφέας), Rhigas Pheraios (Συγγραφέας), Alexandros Rizos Rangavis (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
[1888]
Rangabé, A. R.: Der Vorabend, drammatisches Gedicht, übers. von. Otto Adolf Ellissen und Adolf Ellissen, Breslau: Schottländer 1881.
A. R. Rangabé (Συγγραφέας), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1881
Rangabé, A. R.: Dukas. Tragödie in fünf Aufzügen, übers. von. Otto Adolf Ellissen, Breslau und Leipzig: Schottländer 1881.
A. R. Rangabé (Συγγραφέας), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
[1881]
Rangabé, Cléon: Die Herzogin von Athen: Schauspiel in fünf Aufzügen, übers. von. Otto Adolf Ellissen, Leipzig: Reclam 1894.
Cléon Rangabé (Συγγραφέας), Otto Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1894
Rangavis, Alexander Rhisos (1856): Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Bd. 2: Die Franken im Peloponnes : I. Geoffroy von Villehardoin, nach der griechischen Verschronik der Franken in Morea, Originaltext und metrische Verdeutschung; II. Der Fürst von Morea: historische Novelle von Alexander Rhisos Rangavis. Aus dem Griechischen übersetzt und eingeleitet von A. Ellissen. Leipzig: Wigand.
Alexander Rhisos Rangavis (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1856
Volksliteratur. Analekten Der Mittel- Und Neugriechischen Literatur. Bd. 3: Θρήνος Της Κωνσταντινουπόλεως. Griechisch Und Deutsch, Mit Einleitungen Und Anmerkungen. Translated by Adolf Ellissen. Anecdota Graecobarbara 1. Leipzig: Otto Wigand, 1857.
Volksliteratur (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1857
Volksliteratur (1857): Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. Bd. 5: Belthandros und Chrysantza. Griechisch und deutsch, mit Einleitungen und Anmerkungen. Leipzig: Otto Wigand. (= Anecdota Graecobarbara 2).
Volksliteratur (Συγγραφέας), Adolf Ellissen (Μεταφραστής)
1857
Ellissen, Adolf, ed. Analekten Der Mittel- Und Neugriechischen Literatur. Fotomechan. Neudruck Der Original-Ausgabe 1855-62. 3 vols. Leipzig: Zentralantiquariat der DDR, 1976.
Adolf Ellissen (Επιμελητής)
1976

Μια συμπραξη των


Χρηματοδοτες

Τεχνικο περιβαλλον