05.07.1808, Κολωνία - 10.05.1889, Πότσνταμ
γερμανιστής, συγγραφέας
Προφίλ
Τόποι δράσης | Βερολίνο, Βόννη, Μόναχο |
Χρόνος δράσης | 1840-1867 |
Ζώνες επαφής | Ελληνική λογοτεχνία |
Πρακτικές διαμεσολάβησης | 'Εκδοση κειμένων, Μετάφραση από τα ελληνικά στα γερμανικά |
Δίκτυο | Εμμανουήλ Ν. Βυβιλάκης, Πανεπιστήμιο της Βόννης, Άουγκουστ Βίλχελμ Σλέγκελ, Γιάκομπ Φίλιπ Φαλμεράυερ, Κλοντ Φοριέλ |
Ο Γιόχαν Ματίας Φίρμενιχ-Ρίχαρτς (Johann Matthias Firmenich-Richartz, 1808–1889) ήταν γερμανός φιλόλογος και συγγραφέας, ο οποίος εξέδωσε μεταξύ 1840 και 1867 μια δίτομη ανθολογία νεοελληνικών δημοτικών τραγουδιών.
Γόνος μιας ευυπόληπτης αστικής οικογένειας της Κολωνίας έμαθε ήδη από μικρός, σύμφωνα με τα λεγόμενά του, τις κλασικές και αρκετές σύγχρονες ευρωπαϊκές γλώσσες, δείχνοντας «ιδιαίτερη επιμέλεια στην εκμάθηση της νεοελληνικής και της σκωτικής γλώσσας» (Firmenich-Richartz 1834, 157). Τα σχέδιά του για έκδοση νεοελληνικών δημοτικών τραγουδιών ανάγονται εμφανώς στη δεκαετία του 1820. Την περίοδο εκείνη σπούδαζε μεταξύ των άλλων στη Βόννη με καθηγητή τον Άουγκουστ Βίλχελμ Σλέγκελ (August Wilhelm Schlegel, 1767–1845) και επιχείρησε εκτεταμένα ταξίδια στη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ιταλία.
Η μεταφραστική δραστηριότητα του Φίρμενιχ-Ρίχαρτς σχετίζεται με το ευρύτατο ενδιαφέρον του για τις εθνικές «φωνές των λαών» της Ευρώπης (βλ. π.χ. το βασικό του έργο Τευτονικές λαϊκές φωνές. Συλλογή θρύλων, παραμυθιών, δημοτικών τραγουδιών, ρητών κ.ά. από τις γερμανικές ντοπιολαλιές / Germaniens Völkerstimmen. Sammlung der deutschen Mundarten in Dichtungen, Sagen, Märchen, Volksliedern, Sprüchen u. s. w., Berlin, 1846–1866). Ο εθνοποιητικός χαρακτήρας των Νεοελληνικών δημοτικών τραγουδιών φαίνεται από την ένταξη στη συλλογή και «αρχαιοελληνικών δημωδών ασμάτων», με την οποία εντάσσονται στον επίκαιρο τότε λόγο γύρω από το ερώτημα της ελληνικής συνέχειας. Σε αυτό το πλαίσιο, ο εκδότης αναφέρει ρητά «την εξαιρετική μελέτη του κρητικού φίλου Ε. Βυβιλάκη» (Firmenich-Richartz 1867, VI) Η νεοελληνική ζωή σε σύγκριση με την αρχαιοελληνική. Για την ερμηνεία αμφοτέρων (Neugriechisches Leben verglichen mit dem Altgriechischen: Zur Erläuterung beider, Berlin, 1840), η οποία συγκαταλέγεται στις πρώτες ελληνικές προσπάθειες να καταρριφθεί η θέση του Γιάκομπ Φίλιπ Φαλμεράυερ (1790–1861) περί εξαφάνισης των αρχαίων Ελλήνων. Όπως και οι περισσότερες εκδόσεις που είχαν προηγηθεί, έτσι και οι δυο πρώτοι τόμοι των Νεοελληνικών δημοτικών τραγουδιών βασίζονται στο Chants populaires de la Grèce moderne (1825) του Claude Fauriel. Ο τρίτος τόμος της συλλογής, που αναγγέλθηκε το 1867, δεν εκδόθηκε ποτέ.
Βιβλιογραφία
|
[Rezension:] J. M. Firmenich (Hrsg.): Tragudia romaika. Neugriechische Volksgesänge. Orig. u. Übers. In Zusammenstellung mit den uns aufbewahrten altgriech. Volksliedern Chiffre "17" (Συγγραφέας) |
1840 |
|
Τραγούδια ρωμαίικα. Neugriechische Volksgesänge: Original und Übersetzung. In Zusammenstellung mit den uns aufbewahrten altgriechischen Volksliedern Johann Matthias Firmenich-Richartz (Επιμελητής) |
1840 |
|
Τραγούδια ρωμαίικα. Urtext und Übersetzung Johann Matthias Firmenich-Richartz (Επιμελητής) |
1867 |
|
Die "Stimme des griechischen Volkes": Sammlungen neugriechischer Volkslieder in Deutschland und Frankreich Sandrine Maufroy (Συγγραφέας), Gilbert Hess (Επιμελητής), Elena Agazzi (Επιμελητής), Elisabeth Décultot (Επιμελητής) |
2009 |
|
Firmenich, Johann Matthias Adolph von Schaden (Επιμελητής), Matthias Firmenich-Richartz (Συγγραφέας) |
1834 |
|
Firmenich-Richartz, Johann Matthias Paul Zimmermann (Συγγραφέας) |
1904 |
Παραπομπή
Μάρκο Χίλεμαν, »Γιόχαν Ματίας Φίρμενιχ-Ρίχαρτς«, στο: Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης και Μίλτος Πεχλιβάνος (επιμ.), Επιτομή των ελληνογερμανικών διασταυρώσεων, 05.04.2022, URI: https://comdeg.eu/el/compendium/artikel/94843/.Μεταδεδομένα
Κατηγορία άρθρου | Πρόσωπο |
Ευρετήριο | Γιόχαν Ματίας Φίρμενιχ-Ρίχαρτς |
GND-ID | Firmenich-Richartz, Johann Matthias (116532580) |
Συγγραφέας | Μάρκο Χίλεμαν |
Σχετικά | Johann Matthias Firmenich-Richartz (Εργοβιογραφικό σημείωμα) |
Άδεια χρήσης | CC BY-NC-ND 4.0 |
Γλώσσα | Ελληνικά, μετάφραση από τα γερμανικά από την/τον Αντώνης Οικονόμου |