Λούντβιχ Μπύρχνερ

29.11.1858, Λάντσχουτ - 01.09.1927, Μόναχο

ιστορικός, κλασικός φιλόλογος, καθηγητής γυμνασίου

Ο Λούντβιχ Γιόχαν Κλέμενς Κρίστιαν Μπύρχνερ (Ludwig Johann Clemens Christian Bürchner, 1858–1927) ήταν γερμανός ιστορικός, κλασικός φιλόλογος και καθηγητής, ενώ υπήρξε επίσης μεταφραστής από τα νεοελληνικά.

Μετά τις σπουδές του στο Μόναχο, το Βερολίνο και το Έρλανγκεν εργάστηκε από τη δεκαετία του 1880 και μετά σε διάφορα μέρη της Βαυαρίας και από το 1896 στο Μόναχο ως καθηγητής γυμνασίου.

Το έντονο ενδιαφέρον του για την ελληνική ιστορία, τη γεωγραφία και τον πολιτισμό τον ώθησε επανειλημμένα σε μακράς διάρκειας ταξίδια στο Βασίλειο της Ελλάδος, τα ελληνικά νησιά και τη Μικρά Ασία. Τις γνώσεις του για την αρχαία και τη σύγχρονη Ελλάδα ο Μπύρχνερ τις επεξεργάστηκε σε πολυάριθμες μελέτες, οι οποίες αφορούσαν κατά κύριο λόγο τη γεωγραφία του ελληνικού πολιτισμικού χώρου. Λόγω των σχετικών μελετών του, ο Μπύρχνερ προοριζόταν προσωρινά για τη θέση καθηγητή της Γεωγραφίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, κάτι όμως που τελικά δεν ευοδώθηκε εξαιτίας της έναρξης του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου.

Όπως παρατήρησε στην νεκρολογία του ο Π. Βιζουκίδης (1879-1956), ο Μπύρχνερ ήταν εξαιρετικά δικτυωμένος με τον κόσμο των ελλήνων λογίων της διασποράς και καλλιεργούσε εντατικά τις επαφές με την κοινότητα των Ελλήνων του Μονάχου. Πιθανώς συμμετείχε επίσης στην αποστολή ελληνομαθών επιστημόνων, που έφτασαν στο Γκέρλιτς (Gӧrlitz) κατά τη διάρκεια του Α’ ΠΠ με σκοπό να αξιοποιήσουν την εκεί στάθμευση ενός ελληνικού στρατιωτικού σώματος για μια σειρά γλωσσολογικών, μουσικολογικών κ.ά. μελετών. Το βέβαιο είναι ότι στο Γκέρλιτς είδαν το 1917 το φως της δημοσιότητας τόσο μια μερική μετάφραση του Ύμνου προς την Ελευθερία (Hymne an die Freiheit) του Διονυσίου Σολωμού, όσο και η μετάφραση του διηγήματος Ο Αλιβάνιστος (Der Kirchenscheue) του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη. Η πρώτη εμφανίστηκε στη δίγλωσση έκδοση Ελληνικός Εθνικός Ύμνος (Griechischer Nationalhymnus), που εμπεριείχε δίπλα στο κείμενο και τη μελοποίηση του Νικόλαου Μάντζαρου και προοριζόταν μάλλον για τις ανάγκες της ελληνικής στρατιωτικής μπάντας (Χριστιανόπουλος, 1998, 192). Το διήγημα του Παπαδιαμάντη, με τη μετάφραση του οποίου ο έλληνας συγγραφέας εμφανιζόταν για πρώτη φορά στη γερμανική γλώσσα, ο Μπύρχνερ το είχε ανακαλύψει σύμφωνα με δική του μαρτυρία σε μια ελληνική εφημερίδα σ’ ένα από τα ταξίδια του. Δημοσιεύθηκε σε μια ειδική έκδοση της εφημερίδας Τα Νέα του Γκέρλιτς (Görlitzer Nachrichten) με αφορμή την επέτειο της ελληνικής εθνικής εορτής. Η μετάφραση της μελέτης Φορολογία επί των αργούντων κεφαλαίων που συνέταξε το 1922 ο αξιωματικός του Πολεμικού Ναυτικού και καθηγητής της Σχολής Ναυτικών Δοκίμων Περικλής Ρεδιάδης (1875–1938), μεταφράστηκε το 1923 με τον τίτλο Theorie einer dynamischen Besteuerung: Neue Wege in der Finanzwissenschaft.

Για την επιστημονική του συνεισφορά, ο Μπύρχνερ τιμήθηκε επανειλημμένα από την Ελλάδα. Η ελληνική κυβέρνηση του απένειμε το 1908 τον αργυρό και το 1916 τον χρυσό σταυρό του Ιππότη του Ελληνικού Τάγματος του Σωτήρος. Ο Ελληνικός Φιλολογικός Σύλλογος Κωνσταντινουπόλεως τον ανακήρυξε το 1904 σε αντεπιστέλλον και το 1920 σε επίτιμο μέλος. Εκτός των παραπάνω ο Μπύρχνερ αναγορεύθηκε σε επίτιμο πολίτη της νήσου Σάμου και της πόλης των Ιωαννίνων για τις μελέτες του, που αφορούσαν αυτούς τους τόπους.

Βιβλιογραφία

Ο αλιβάνιστος: εις γερμανικήν και ελληνικήν γλώσσαν = Der Kirchenscheue: in deutscher und griechischer Sprache. Ein Idyll
Alexandros Papadiamantis (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
1917
Der Kirchenscheue. Der Traum auf den Wellen
Alexandros Papadiamantis (Συγγραφέας), Fotis Dimitrakopoulos (Επιμελητής), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής), Alexander Steinmetz (Μεταφραστής)
1997
Der Kirchenscheue: eine Erzählung aus Skiathos
Alexandros Papadiamantis (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
2012
Griechischer Nationalhymnus. Originaltext von Dion. Solomós. Melodie von Nik. Mantsaros. Harmonisierung von G. S. Syriótis mit Übersetzung herausgegeben von L. Bürchner
Dionisios Solomos (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
1917
Das ionische Samos
Ludwig Bürchner (Συγγραφέας)
1892-1896
Die Einverleibung des Epirus in Griechenland. Nach griechischen Angaben von L. Bürchner
Ludwig Bürchner (Χαρτογράφος)
1915
Die Insel Leros
Ludwig Bürchner (Συγγραφέας)
1898
Die neue griechisch-albanische Grenze in Nordepirus
Ludwig Bürchner (Χαρτογράφος)
1915
Hafen Panormos und Vorgebirg Palinuros auf der Insel Samos
Ludwig Bürchner (Συγγραφέας)
1906
Samos im Altertum. Mit einer Karte. Sonder-Abdruck aus Pauly-Wissowas Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Band I A, herausgegeben von W. Kroll und K. Witte
Ludwig Bürchner (Συγγραφέας)
1910
[Enzyklopädie-Artikel über diverse Orte im klassischen Griechenland und Kleinasien]
Ludwig Bürchner (Συγγραφέας)
1903-1931
Ludwig Bürchner. Nekrolog
P[erikles] C. Bisukides (Συγγραφέας)
1928
Theorie einer dynamischen Besteuerung: Neue Wege in der Finanzwissenschaft
Periklis Rediadis (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
1923
Ο "Ύμνος εις την Ελευθερίαν" και 79 μεταφράσεις του σε 16 γλώσσες (1824-1998). Γερμανικές μεταφράσεις
Ντίνος Χριστιανόπουλος (Συγγραφέας)
1998

Παραπομπή

Μάρκο Χίλεμαν, »Λούντβιχ Μπύρχνερ«, στο: Αλέξανδρος-Ανδρέας Κύρτσης και Μίλτος Πεχλιβάνος (επιμ.), Επιτομή των ελληνογερμανικών διασταυρώσεων, 04.04.2022, URI: https://comdeg.eu/el/compendium/artikel/94699/.

Μεταδεδομένα

Κατηγορία άρθρου Πρόσωπο
Ευρετήριο Λούντβιχ Μπύρχνερ
GND-ID Bürchner, Ludwig (117083232)
Συγγραφέας Μάρκο Χίλεμαν
Σχετικά Ludwig Bürchner (Εργοβιογραφικό σημείωμα)
Άδεια χρήσης CC BY-NC-ND 4.0
Γλώσσα Ελληνικά, μετάφραση από τα γερμανικά από την/τον Αντώνης Οικονόμου

Αναφορές στη Βιβλιογραφία

Papadiamantis, Alexandros: Ο αλιβάνιστος: εις γερμανικήν και ελληνικήν γλώσσαν = Der Kirchenscheue: in deutscher und griechischer Sprache. Ein Idyll, übers. von. Ludwig Bürchner, Görlitz: Görlitzer Nachrichten und Anzeiger 1917.
Alexandros Papadiamantis (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
1917
Papadiamantis, Alexandros: Der Kirchenscheue. Der Traum auf den Wellen, hrsg. v. Fotis Dimitrakopoulos, übers. von. Ludwig Bürchner und Alexander Steinmetz, Athen: Kastaniotis 1997.
Alexandros Papadiamantis (Συγγραφέας), Fotis Dimitrakopoulos (Επιμελητής), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής), Alexander Steinmetz (Μεταφραστής)
1997
Papadiamantis, Alexandros (2012): Der Kirchenscheue: eine Erzählung aus Skiathos. Aiora. Athen: Αιώρα.
Alexandros Papadiamantis (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
2012
Solomos, Dionisios: Griechischer Nationalhymnus. Originaltext von Dion. Solomós. Melodie von Nik. Mantsaros. Harmonisierung von G. S. Syriótis mit Übersetzung herausgegeben von L. Bürchner, übers. von. Ludwig Bürchner, Görlitz: Verlagsanstalt Görlitzer Nachrichten und Anzeiger 1917.
Dionisios Solomos (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
1917
Rediadis, Periklis: Theorie einer dynamischen Besteuerung: Neue Wege in der Finanzwissenschaft, übers. von. Ludwig Bürchner, Diessen vor München: Huber 1923.
Periklis Rediadis (Συγγραφέας), Ludwig Bürchner (Μεταφραστής)
1923

Μια συμπραξη των


Χρηματοδοτες

Τεχνικο περιβαλλον