Nikos Kazantzakis

  • Nachweise

    • Person

      • Νίκος Καζαντζάκης
      • Nikos
      • Kazantzakis
      • männlich
      • Griechenland
      • 1885
      • Iraklio (Kreta)
      • 1957
      • Freiburg im Breisgau
      • Athen, Freiburg im Breisgau
      • griechisch-orthodox
      • Nirbamēs, Karmas Geranos, A. Kazancakis, Nikos Kazan, Nicolás Kazan, Nikolai Psēloreitēs, Petros Kasandsakis, Nikos
    • Familie: Vater

      • Μιχάλης Καζαντζάκης
      • Michalis
      • Kazantzakis
      • Männlich
      • Griechenland
      • Händler
    • Familie: Mutter

      • Familie: Lebenspartner*in

        • Γαλάτεια Καζαντζάκη
        • Galatia
        • Kazantzaki
        • Schriftstellerin, Übersetzerin
      • Familie: Kinder

        • Ausbildung und beruflicher Werdegang

          • Besuchte Bildungseinrichtung

              • Ecole Commerciale Francaise de Sainte Croix
              • Naxos
              • Universität Athen
              • 1902
              • Jura
              • Universität Paris
              • 1907
              • 1909
              • Dr.
              • Jura, Philosophie
          • Beruf

            • Schriftsteller, Übersetzer, Philosoph, Dramaturg
        • Mobilität und Netzwerke

          • Athen, Paris, Wien, Berlin
          • Verband griechischer Schriftsteller
          • Henri Bergson, Galatia Kazantzaki, Angelos Sikelianos, Elli Lampridi, I Kathimerini (Zeitung), Fexis (Verlag), Eleftheroudakis (Verlag)
        • Übersetzungspraxis

          • Griechisch
          • Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch, Altgriechisch, Spanisch
          • Spracherwerb

              • Dauerhafter Aufenthalt in Deutschland
          • Deutsch-Griechisch
          • Französisch, Englisch, Altgriechisch, Italienisch, Spanisch
          • 6
          • persönliches Interesse, berufliches Interesse, Auftrag durch Verleger*in(nen)
          • Literatur, Philosophie
          • Friedrich Nietzsche, Johann Wolfgang von Goethe, Johann Peter Eckermann, Ludwig Bürchner, Waldemar Bonsels
        • Sichtbarkeit der Übersetzungstätigkeit

          • Ja

        Beteiligte Institutionen


        Gefördert durch

        Technische Umsetzung