Christine Stephan-Kaissis

  • Nachweise

  • Person

    • Christine Stephan-Kaissis
    • Christine
    • Kaissis
    • Stephan
    • weiblich
    • Bundesrepublik Deutschland
    • 19XX
    • Heidelberg, Thessaloniki
  • Familie: Vater

    • Familie: Mutter

      • Familie: Lebenspartner*in

        • Αθανάσιος Καΐσης
        • Athanassios
        • Kaissis
        • Männlich
        • Griechenland
        • 17/03/1947
        • Thessaloniki
        • Thessaloniki
        • Rechtswissenschaften
        • Rechtswissenschaftler, Hochschullehrer
      • Familie: Kinder

        • Ausbildung und beruflicher Werdegang

          • Besuchte Bildungseinrichtung

              • Universität Zürich, Universität Heidelberg
              • Europäische Kunstgeschichte, Ostasiatische Kunstgeschichte, Philosophie, Ethnologie
              • Kunsthistorisches Institut der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg
              • Magister Artium
              • Kunstgeschichte
              • Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg
              • Promotion
              • Byzantinische Kunstgeschichte
          • Beruf

            • Universitätsdozentin
        • Mobilität und Netzwerke

          • Thessaloniki, Athen, Heidelberg, Mainz
          • Auslandsaufenthalte

              • Griechenland (regelmäßige Reisen und Aufenthalte), Thessaloniki, Athen
          • Arbeitsgemeinschaft Christliche Archäologie zur Erforschung spätantiker, frühmittelalterlicher und byzantinischer Kultur (AGCA), Deutsche Arbeitsgemeinschaft zur Förderung Byzantinischer Studien (DAFBS), Christliche Archäologische Gesellschaft Athen (XAE), The Society for the Promotion of Byzantine Studies (SPBS)
          • Melissa (Verlag), Universität Heidelberg, Universität Mainz, Athanassios Kaissis
        • Übersetzungspraxis

          • Deutsch
          • Neugriechisch, Englisch
          • Griechisch-Deutsch
          • 1
          • persönliches Interesse, berufliches Interesse, persönliches Umfeld
          • Byzantinische Kunst
          • Ilias Kollias
        • Sichtbarkeit der Übersetzungstätigkeit

          • Ja

        Beteiligte Institutionen


        Gefördert durch

        Technische Umsetzung